الترجمة، كما يرى مانغويل، هي الشكل الأسمى للقراءة.
وسط الجدل الدائم حول العلاقة بين الترجمة والإبداع، يخوض هذا الكتاب في عمق الترجمة تحليلاً وتفسيراً، مخلصاً المترجم من الصفة التي لازمته كمجرد ناقل للنص.
يضيء مانغويل على الترجمة بوصفها فناً وولادة جديدة وعملاً سياسياً وهجرة ... ويحتفي بالمترجمين «اللصوص» الذين يستولون على ما ليس لهم ويزرعونه في تربة لغتهم الخاصة. كتاب لكل من يغريه عالم الترجمة الساحر حيث تتنقل روح النص من جسد إلى آخر.
يعرف مانغويل قيمة الكتب وفن قراءتها ... والنتيجة ممتعة"
عدد الصفحات : 128
سنة النشر : 2024
الناشر : دار الساقي للنشر والتوزيع